"työ" meaning in All languages combined

See työ on Wiktionary

Pronoun [Карельский]

Etymology: Из ??
  1. вы
    Sense id: ru-työ-krl-pron-Nsk3BEcd
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Ливвиковский]

Etymology: Из ??
  1. вы
    Sense id: ru-työ-olo-pron-Nsk3BEcd
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Финский]

Etymology: Происходит от ??
  1. работа, труд
    Sense id: ru-työ-fi-noun-SI9bR2uz
  2. дело, занятие
    Sense id: ru-työ-fi-noun-UfZZfjmJ
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Карельские местоимения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Карельский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/krl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Собственно карельские местоимения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/krl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Карельский",
  "lang_code": "krl",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Raamatunkäännösinstituutti",
          "bold_text_offsets": [
            [
              185,
              188
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              148,
              150
            ]
          ],
          "date": "2011",
          "ref": "Raamatunkäännösinstituutti, «Uuši Šana», Евангелие от Марка 13:11, 2011 г.",
          "text": "Ta kun tiät otetah kiini ta viijäh suutuh, elkyä huolehtikkua ieltäpäin šiitä, mitä paissa. Elkyä šitä ajatelkua. Šanokkua vain ne šanat, mit teilä šilloin annetah. Šilloin että pakaja työ, vain Pyhä Henki.",
          "title": "Uuši Šana",
          "translation": "Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что́ вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то́ и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святой."
        }
      ],
      "glosses": [
        "вы"
      ],
      "id": "ru-työ-krl-pron-Nsk3BEcd"
    }
  ],
  "word": "työ"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ливвиковские местоимения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ливвиковское наречие",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/olo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/olo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Ливвиковский",
  "lang_code": "olo",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Raamatunkäännösinstituutti",
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              56
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              51,
              53
            ],
            [
              60,
              62
            ]
          ],
          "date": "2003",
          "ref": "Raamatunkäännösinstituutti, «Uuzi Sana», Евангелие от Марка 9:41, 2003 г.",
          "text": "Ken andau teile mal՚l՚an vetty juodavakse sendäh, ku työ oletto Messien, toven sanon teile, se ei jiä palkattah.»",
          "title": "Uuzi Sana",
          "translation": "И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей."
        }
      ],
      "glosses": [
        "вы"
      ],
      "id": "ru-työ-olo-pron-Nsk3BEcd"
    }
  ],
  "word": "työ"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/fi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/fi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Финские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Финский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hyphenation": "työ",
  "lang": "Финский",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "работа, труд"
      ],
      "id": "ru-työ-fi-noun-SI9bR2uz"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              46,
              52
            ],
            [
              108,
              114
            ],
            [
              156,
              159
            ],
            [
              170,
              173
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              31,
              36
            ],
            [
              91,
              96
            ],
            [
              129,
              133
            ],
            [
              146,
              150
            ]
          ],
          "collection": "1776",
          "date": "часть11:6",
          "date_published": "Biblia",
          "ref": "«Послание к Римлянам» (часть11:6) // «1776», Biblia г.",
          "text": "Mutta jos se armosta on, niin ei se ole enään töistä, sillä ei armo muutoin armo olisikaan. Mutta jos se on töistä, niin ei se silleen armo ole; muutoin ei työ enään ole työ.",
          "title": "Послание к Римлянам",
          "translation": "Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело."
        }
      ],
      "glosses": [
        "дело, занятие"
      ],
      "id": "ru-työ-fi-noun-UfZZfjmJ"
    }
  ],
  "word": "työ"
}
{
  "categories": [
    "Карельские местоимения",
    "Карельский язык",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Слова из 3 букв/krl",
    "Собственно карельские местоимения",
    "Требуется категоризация/krl"
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Карельский",
  "lang_code": "krl",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Raamatunkäännösinstituutti",
          "bold_text_offsets": [
            [
              185,
              188
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              148,
              150
            ]
          ],
          "date": "2011",
          "ref": "Raamatunkäännösinstituutti, «Uuši Šana», Евангелие от Марка 13:11, 2011 г.",
          "text": "Ta kun tiät otetah kiini ta viijäh suutuh, elkyä huolehtikkua ieltäpäin šiitä, mitä paissa. Elkyä šitä ajatelkua. Šanokkua vain ne šanat, mit teilä šilloin annetah. Šilloin että pakaja työ, vain Pyhä Henki.",
          "title": "Uuši Šana",
          "translation": "Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что́ вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то́ и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святой."
        }
      ],
      "glosses": [
        "вы"
      ]
    }
  ],
  "word": "työ"
}

{
  "categories": [
    "Ливвиковские местоимения",
    "Ливвиковское наречие",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Слова из 3 букв/olo",
    "Требуется категоризация/olo"
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Ливвиковский",
  "lang_code": "olo",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Raamatunkäännösinstituutti",
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              56
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              51,
              53
            ],
            [
              60,
              62
            ]
          ],
          "date": "2003",
          "ref": "Raamatunkäännösinstituutti, «Uuzi Sana», Евангелие от Марка 9:41, 2003 г.",
          "text": "Ken andau teile mal՚l՚an vetty juodavakse sendäh, ku työ oletto Messien, toven sanon teile, se ei jiä palkattah.»",
          "title": "Uuzi Sana",
          "translation": "И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей."
        }
      ],
      "glosses": [
        "вы"
      ]
    }
  ],
  "word": "työ"
}

{
  "categories": [
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Слова из 3 букв/fi",
    "Требуется категоризация/fi",
    "Финские существительные",
    "Финский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hyphenation": "työ",
  "lang": "Финский",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "работа, труд"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              46,
              52
            ],
            [
              108,
              114
            ],
            [
              156,
              159
            ],
            [
              170,
              173
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              31,
              36
            ],
            [
              91,
              96
            ],
            [
              129,
              133
            ],
            [
              146,
              150
            ]
          ],
          "collection": "1776",
          "date": "часть11:6",
          "date_published": "Biblia",
          "ref": "«Послание к Римлянам» (часть11:6) // «1776», Biblia г.",
          "text": "Mutta jos se armosta on, niin ei se ole enään töistä, sillä ei armo muutoin armo olisikaan. Mutta jos se on töistä, niin ei se silleen armo ole; muutoin ei työ enään ole työ.",
          "title": "Послание к Римлянам",
          "translation": "Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело."
        }
      ],
      "glosses": [
        "дело, занятие"
      ]
    }
  ],
  "word": "työ"
}

Download raw JSONL data for työ meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the ruwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.